[4160] 例如阿波罗尼乌斯·佩尔吉乌斯所著《圆锥截面》的第五、六、七卷(第八卷始终从缺),已经根据公元1661年佛罗伦萨的抄本刊行;要是照维维安尼从事数学研究的预言,第五卷早已获得原本。
[4161] 这些阿拉伯文译本的优点和特色,雷诺多主动进行探讨,卡西里很早就提出辩护。柏拉图、亚里士多德、希波克拉底和格伦的译本,大部分要归功于霍那因这位聂斯托利派的医生,他在巴格达的哈里发宫廷享有盛名,逝世于公元876年。霍那因的翻译工作无论从质还是量来说都可称为当代的泰斗,后来他的儿子和门生的作品在发表时都用他的名字。
[4162] [译注]即亚里士多德。
[4163] 亚里士多德的《范畴》有多家的注释,要论文字的优美首推詹姆斯·哈里斯的《哲学之分类》一书,他努力不懈地要恢复希腊文学和哲学的研究工作。
[4164] 亚历山大里亚的狄奥凡图斯所处的时代无人知晓,但是他仍有六卷书留存在世,希腊人普拉努德斯和法国人梅济里克深入研究并对其详加说明。